České CS3,CS4

České lokalizace Flashe jsou mojí malou noční můrou. Možná jsem moc náročný, možná je to dáno tím, že si u anglické verze člověk časem osvojí vlastní "vnitřní" překlad konkrétních termínů, ale pojmy typu "Kopírovat umístění vazby" = Copy link target, "Vytvořit klasické doplnění" = Create motion tween,

"Obrazové body (obr.b.)" = Pixely (px) a další "vychytávky" spojené třeba s českou lokalizací debuggeru, mě nenechávají v klidu. Zvlášť výrazy z debuggeru jsou dost nesrozumitelné, hodně těžko se pak cokoliv ladí. Například hláška: 1137: Nesprávný počet argumentů. Očekáváno více než: 1. v originálu znamená přesný opak: 1137: Incorrect number of arguments.  Expected no more than 1. Odůvodnění vyšších cen Adobe produktů v EU s tím, že je náročnější lokalizace pak vypadá jako velmi nepovedený vtip, ale možná, že pro nás Adobe chystá jako bonus ještě překladový slovník z "adobe češtiny" do srozumitelné češtiny.

4 Responses to “České CS3,CS4”

  1. TINYSOFT Says:

    po precitani takychto clankov mam v sebe iba hnev…. nechapem ako je svojim posobom mozne ked ma adobe zastupenia aj v CZ…

  2. BJMg Says:

    Já českou verzi nepoužívám a nikdy jsem ji neměl ale tohle mě teda dostalo.
    “Vytvořit klasické doplnění” = Create motion tween

    Kdybych dělal v české verzi, tak by mi to asi na dlouho zamotalo hlavu

  3. admin Says:

    zá byl zamotanej docela dost, zvlášť, když jsme dělali výukové DVD i v české verzi Flashe CS3… na druhou stranu to ale pro začátečníky může být snadnější, možná…

  4. BJMg Says:

    No jednodušší možná ze začátku, ale pak budou potřebovat něco v english verzi a budou nahraný. No mě tohle překládání softu připadá divný.

Leave a Reply

Captcha
Enter the letters you see above. (Case sensitive)